Article a La Vanguardia: “Digitalització i diversitat cultural”


digit2

Imatge de http://www.ub.edu/blokdebid

En l’edició d’avui del diari La Vanguardia apareix un interessant article signat per Teresa Iribarren, Professora dels Estudis d’Arts i Humanitats de l’UOC. Sota el títol “Digitalització i diversitat cultural”, l’autora apunta que si bé internet ha portat una democratització de la cultura i el coneixement, també es corre el perill de que les cultures hegemòniques, amb molts més mitjans i possibilitats de digitalitzar el seu patrimoni, facin que el seu domini continuï sent aclaparador respecte de les minoritàries.

Un interessant debat en el que, com l’autora apunta, s’hauria de potenciar el que la digitalització ajudi a garantir el dret a la lectura als ciutadans de totes les cultures en igualtat de condicions.

Aquest és l’article.

Debat. La Xarxa.

DIGITALITZACIÓ I DIVERSITAT CULTURAL

La Vanguardia, 27 de maig de 2014

Les institucions vinculades al món del llibre fa anys que miren d’aprofitar el beneficiós poder pol·linitzador de la cultura que enclouen Internet i la digitalització. En els països més rics i amb més desenvolupament tecnològic es destinen recursos ingents per portar a terme infinitud de projectes amb ànim filantròpic que posen a l’abast de qualsevol internauta llibres escrits en múltiples llengües. En altres països ni tan sols existeix una agenda de digitalització del patrimoni salvaguardat en biblioteques i arxius: prou feina tenen a proporcionar als ciutadans la satisfacció de necessitats tan bàsiques com l’alimentació i la salut. Això fa que les cultures hegemòniques tinguin una presència aclaparadora a la xarxa, en detriment de les cultures minoritàries. De la mateixa manera, les llengües amb més parlants reforcen el seu domini davant de les llengües amb menys pes demogràfic.

Sovint es té la percepció que internet ha posat les bases per democratitzar la cultura i el coneixement. Sí, certament, la xarxa en facilita la universalització. Tanmateix, moltes vegades perdem de vista que també aguditza els desequilibris culturals ja existents en un grau superlatiu. Il·lustrem-ho: un sud-africà parlant de xosa a quantes obres escrites en la seva llengua pot accedir a través de la xarxa? Segurament no gaires. En canvi, un londinenc té a l’abast milions d’obres digitalitzades en anglès. A més, el parlant de xosa té encara un altre inconvenient: el Google Traductor només li permet fe traduccions en una vuitantena de llengües, entre les quals no hi ha la seva. Internet, doncs, no proporciona el mateix accés al coneixement a tothom ni acosta als lectors aquell patrimoni que no hagi estat digitalitzat i posat en línia.

Tinguem-ho present: la digitalització és cara i no és neutral. És una nova forma de mediació cultural que hauríem de gestionar amb la finalitat de potenciar la robustesa i les relacions d’equitat de les diferents tradicions escrites, la defensa de l’accés al patrimoni en institucions bàsiques de la cultura, la salvaguarda de la diversitat cultural i els drets i les llibertats dels lectors i els creadors. La digitalització, per damunt de tot, hauria de garantir a tot ciutadà el dret a la lectura, sigui quina sigui la seva llengua.

Teresa IribarrenProfessora dels Estudis d’Arts i Humanitats de l’UOC

 

digit1

 Imatge de http://www.ub.edu/blokdebid

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s